▽For foreign tourists▽ |
|
---|---|
▽嵐山(渡月橋)から、嵯峨鳥居本町並み保存館(無料の観光案内施設)まで |
|
▽おすすめ▽ |
行きは徒歩でゆったりと散策し、帰りは京都バスにのって嵐山(各鉄道)へ戻るのがオススメです。 |
▽交通機関リンク▽ |
|
見出し | ここをクリックして表示したいテキストを入力してください。テキストは「右寄せ」「中央寄せ」「左寄せ」といった整列方向、「太字」「斜体」「下線」「取り消し線」、「文字サイズ」「文字色」「文字の背景色」など細かく編集することができます。テキストテキストテキストテキストテキストテキストテキストテキストテキスト...。テキストテキストテキストテキストテキストテキストテキストテキストテキスト...。テキストテキストテキストテキストテキストテキストテキストテキストテキスト...。 |
嵯峨鳥居本 歴史的な通り
嵯峨鳥居本の風光明媚な町は、愛宕神社に至る古い参道に沿って、京都西部の奥嵯峨地域にあります。渡月橋や天龍寺、嵯峨野竹林などの嵐山の人気スポットから約30分歩くと、愛宕山の麓へたどり着きます。この道沿いには、いくつかの博物館や史跡があり、また、この辺りで葬られた人々の約8000の石仏・石塔を安置するあだしの念仏寺や、1200体の羅漢像で有名な愛宕念仏寺などのお寺もあります。
嵯峨鳥居本のメインストリートには、よく手入れされた19世紀から20世紀初頭の建造物が多く存在するため、1979年に、京都の4か所の伝統的建造物群保存地区の1つとして国の選定を受けました。格子窓、漆喰壁、そして瓦葺屋根または茅葺屋根のある伝統的な町家と農家が両方あることが、この地区の特徴です。多くの人で賑わう嵐山地区に近いにもかかわらず、嵯峨鳥居本は何世紀にもわたって伝統的な雰囲気を維持し、山々や野原、畑に囲まれ、その魅力を高めています。
16世紀末には、農林業や漁業の集落がすでにここに存在していましたが、愛宕神社への参拝者が増えるにつれ、その旅行者のニーズに応じた門前町へと発展しました。鳥居本は「鳥居の足元」を意味し、その鳥居とは、町の主要な通りの端にある大きな朱色の門、つまり愛宕神社の一之鳥居のことです。19世紀後半にこの町は、商人や農家の家が並び、また巡礼者のためのお店や茶屋も軒を連ねる、栄えた町になりました。
現代では、依然として個人の住宅として機能している建造物もあります。その他、カフェ、茶屋、骨董品店、または土産物専門店に転用されている建造物もあるので、町並みや周辺の史跡の散策を様々に楽しめます。保存状態の良い町家の1軒を復元整備してできたのが京都市嵯峨鳥居本町並み保存館ですが、そこで来館者は、この地区とその歴史を学ぶことができます。Saga Toriimoto Historic Street
The scenic town of Saga Toriimoto lies in the Okusaga area of western Kyoto along an ancient pilgrimage route to Atago Shrine. A 30-minute walk from such popular spots in Arashiyama as the Togetsukyo Bridge, Tenryuji Temple, and the Sagano Bamboo Forest takes visitors to the foot of Mt. Atago. The road passes several museums, historic sites, and temples, including Adashino Nenbutsuji, which memorializes 8,000 grave markers of people buried in the area over the centuries, and Otagi Nenbutsuji, famous for its 1,200 statues of arhats (rakan).
Many well-maintained houses from the nineteenth to the early twentieth century line the main street of Saga Toriimoto, and the area was nationally designated one of Kyoto’s four Important Preservation Districts for Groups of Traditional Buildings in 1979. It features a mix of traditional townhouses and farmers’ houses with latticed windows, stucco walls, and tiled or thatched roofs. While close to the bustling Arashiyama, Saga Toriimoto has maintained its historic atmosphere for centuries, surrounded by mountains and fields that add to its appeal.
A settlement of farmers, foresters, and fishermen already existed there by the end of the sixteenth century, but as the number of pilgrims to Atago Shrine grew, the settlement developed into a shrine town that catered to the needs of travelers. Toriimoto means “at the foot of the shrine gate,” which refers to the large vermilion gate at the end of the town’s main street, the first torii gate of Atago Shrine. By the second half of the nineteenth century, it was a flourishing town where merchants’ and farmers’ houses stood alongside shops and teahouses that accommodated passing pilgrims.
Some of the historic buildings of Saga Toriimoto continue to serve as private residences even in modern times. Others have been repurposed into cafés, teahouses, antique stores, or specialty gift shops, offering a variety of ways to explore the townscape and the neighboring sites. A well-preserved merchant house was renovated to become the Saga Toriimoto Town Preservation Center where visitors can learn more about the neighborhood and its history.町並み保存地区に向かう途中、日本昔話に出てきそうな茅葺屋根の家を見つけました。
ススキや葦、チガヤなどの植物で作られている屋根、
人が作った造形物が自然に溶け込み独特の風情を作り上げています。
マップに戻る
観光スポットの隙間を埋めるように、木々や民家に隠れ
無数のお地蔵さんがひっそり。
足元だけでなく、目線より上のあたりにもお地蔵さんを発見しましたよ。
皆さんも色んなお地蔵さんを見つけてみてくださいね。
マップに戻る